ПОЛ АНДЕРСОН. Сборник фантастики «БЫТЬ ЦАРЁМ». Избранные рассказы. Изд. «Говорящая книга», 2005 г.
Время звучания: 11 ч. 6 мин.
Рассказ “Быть царём” входит в цикл “Патруль времени”, написанный в период особого увлечения автора историей и возможностями путешествия во времени. Патруль – особая служба, в обязанности которой входит бдительное наблюдение и корректировка поведения путешественников по историческим эпохам. Эта служба необходима – ведь человек остается человеком. И, если герой XXII века попадает в эпоху царя Дария, – нетрудно представить, что слушателя ожидают самые невероятные приключения…
Содержание:
01-01. . . .«Патруль времени: 2. «БЫТЬ ЦАРЁМ». Рассказ, 1959 год;
цикл «Патруль времени»: 2. Перевод с английского: М. Гилинский (Быть царём, Легко ли быть царём); 1985 г.
Другие названия: Brave to Be a King (ориг.); Легко ли быть царём;
Путешествия во времени стали реальностью.
Агенты некой секретной службы путешествуют в прошлое, чтобы лучше изучить историю, исправить исторические ошибки и несправедливости. Но однажды агент, отправившийся в Персию времён царя Кира, не возвращается из экспедиции в срок. Главный герой, друг пропавшего человека, отправляется на его поиски…
02-01. . . .«Терранская империя: 5. «ЧЕСТНЫЕ ВРАГИ». Рассказ, 1951 год;
цикл «Техническая история» > Терранская империя: 5.
Перевод с английского: Т.В. Голубева (Честные враги); 1997 г.
Другие названия: Honorable Enemies (ориг.); Благородные враги; Достойные соперники.
Капитан Разведывательного Корпуса флота Земной Империи Доменик Фландри находится на грани полного провала. На этот раз на планете Альфзар ему противостоит суперагент Мерсеи, черионит Айкарайк. У Фландри нет никакой возможности взять верх. К счастью для Земной Империи, на задании он не один, и у его партнёра, ослепительной Элин Чанг-Лей, леди Марр, есть хитроумный план!
03-01. . . .«ЗОВИТЕ МЕНЯ ДЖО». Рассказ, 1957 год.
Call Me Joe (ориг.). Перевод с английского.
Ю-сфинксы искусственно созданы по подобию земных млекопитающих, но жить они будут не на Земле, а на Юпитере, где температура минус 190 градусов Цельсия и давление 200 атмосфер.
Они никогда не имели сознания и управлять их трудной жизнью на Юпитере будут люди,
но дистанционное пси-лучевое управление вещь недостаточно изученная и то, что Ю-сфинксы не имели сознания еще не значит, что они его не будут иметь. Вопрос: только какой ценой?
04-01. . . .«Безрадостная победа: 2. «ДОН КИХОТ И ВЕТРЯНЫЕ МЕЛЬНИЦЫ». Рассказ, 1950 год;
цикл «Психотехническая лига»: 6 > сборник «Безрадостная победа»: 2, 1982 г.
Перевод с английского. Другие названия: Quixote and the Windmill (ориг.); Дон Кихот и ветряная мельница.
Прекрасный мир, в котором почти всё автоматизировано, а люди могут заниматься наукой и искусством, не особенно затрудняя себя работой.
Но и в этом далёком светлом будущем есть люди, которым хочется сразиться с окружающим миром, потому что они ощущают свою ненужность ему.
Встреча с Первым Роботом, созданием людей, во всём превосходящим своих творцов, вызывает в них желание подраться с ним, ведь он воплощает всё, что их сломило.
05-01. . . .«ПОСЛЕДНИЙ». Рассказ, 1951 год.
Перевод с английского: О. Сидорова, О. Кутумина (Последний); 1996 г.
Другие названия: The Last Monster (ориг.); Последнее чудовище; Terminal Quest.
Руго — последний представитель некогда великой цивилизации, уничтоженной землянами в борьбе за планету, дряхлый, обессилевший и униженный. Но силы на доброе дело у него ещё есть.
06-01. . . . «Звёздные торговцы 3.0: «ПРОБЛЕМА БОЛИ». Рассказ, 1973 год;
цикл «Техническая история»: 3.0 > цикл «Звёздные торговцы»: 3,0
16+ Перевод с английского: М. Пчелинцев (Проблема боли); 1996 г.
Другие названия: The Problem of Pain (ориг.); Проблема страдания.
Два человека работают на планете Люцифер, местечке, вполне оправдывающем своё название.
Один из них рассказывает другому историю своей жизни и свои сомнения о том, в каком же качестве выступает Господь Всемогущий. Почему Бог любящий, Бог, приблизивший к себе человека, допускает зло?
А может, Он и в самом деле — Охотник, и в час, когда Он приходит за нами, высшая доблесть состоит в том, что мы, зная Его непобедимость, всё же даем Ему шанс поохотиться?
07-01. . . .«ЗВЁЗДНЫЙ ЗВЕРЬ». Рассказ, 1950 год.
Перевод с английского: О. Сидорова, О. Кутумина (Звездный зверь); 1996г.; The Star Beast (ориг.).
На Земле наступил золотой век — век благополучия и изобилия.
От вынужденного безделья люди придумывают всё новые и новые способы развлечений,
самое последнее из них — пересадка своего сознания в тело животного. Но угроза всеобщему благополучию всё реальнее, из глубин космоса на Землю прилетает корабль из далекой земной колонии…
08-01. . . .«Каппен Варра: 2. «ВРАТА ЛЕТАЮЩИХ НОЖЕЙ». Повесть, 1979 год;
цикл «Каппен Варра»: 2; цикл м/а «Мир воров»: 4. Перевод с английского. The Gate of the Flying Knives (ориг.).
Каппен Варра — бард из Санктуария. Он лентяй и повеса, но те из его слушателей, кто разбираются в искусстве, считают его талантливым малым. Как всякий поэт, он влюбчив, но неверен.
Вот вам портрет главного героя этого рассказа.
09-01. . . .Постимперские времена: 3. «ВОЗМЕЗДИЕ ЭВЕЛИТТ». Рассказ, 1968 год;
цикл «Техническая история» > «Постимперские времена»: 3.
Перевод с английского: Л. Копытина (Возмездие Эвелит); 1993 г.
Другие названия: The Sharing of Flesh (ориг.); Роль человечины / The Dipteroid Phenomenon
При изучении неизвестной планеты муж Эвелит — Данли был убит аборигенами.
Расследование показало, что жители планеты практикуют каннибализм,
а мясо человека является необходимой составляющей ритуала возмужания юношей.
По законам своей родины Эвелит должна отомстить убийцам.