Большинство стихотворений Джорджа Байрона пронизаны болью, страданием от потерь, непонимания и душевного одиночества поэта. Именно такая лирика представлена в аудио сборнике «Не вспоминай» в переводах
В аудио сборник «Забыть тебя» вошли лирические стихи Лорда Байрона в переводах С. Маршака, А. Голембы, В. Рождественского, И. Козлова, В. Иванова, А. Плещеева. Желаю
Герой “восточных” поэм Байрона – исключительный человек в исключительных обстоятельствах, преступник, борец, чья страстная натура раскрывается в любви и ненависти. Полностью поэму “Лары” Байрона переводили
Высокородный граф — и анахорет-чернокнижник; властный сеньор — и наделенный таинственным знанием повелитель духов… Таков Манфред. Одинокий герой романтической философской драмы Байрона с неукротимой гордыней
Сатирический эпос о Дон-Жуане — замечательный итог разносторонней и во многом противоречивой деятельности Байрона — по праву рассматривается как важнейшее произведение поэта. В восторженной оценке
Главный герой поэмы — гетман Иван Мазепа, рассказывающий после поражения при Полтаве свою историю Карлу XII. Этот рассказ — основное содержание поэмы и имеет мало
Джорджу Байрону исполнилось 24 года, когда была опубликована поэма “Паломничество Чайльд-Гарольда” “…и не было сочинения в этом или прошлом столетии, которое произвело бы на публику
Сатирический эпос о Дон-Жуане – замечательный итог разносторонней и во многом противоречивой деятельности Байрона – по праву рассматривается как важнейшее произведение поэта. В восторженной оценке
Джорджу Байрону исполнилось 24 года, когда была опубликована поэма “Паломничество Чайльд-Гарольда” “…и не было сочинения в этом или прошлом столетии, которое произвело бы на публику